navegar pelo menu
novembro 20, 2017 -

[RESENHA] Os Crimes da Rua Morgue, de Edgar Allan Poe




Título: Os Crimes da Rua Morgue (The Murders in the Rue Morgue)
Autor(a): Edgar Allan Poe
Editora: Rocco // livro cedido em parceira com a editora
Páginas: 224
Gênero: ficção
adicione ao skoob // compre aqui

Sinopse:
Com “Os crimes da rua Morgue”, Edgar Allan Poe inaugurou, em 1841, a moderna literatura policial e criou um de seus mais célebres detetives, o até hoje reverenciado Auguste Dupin. O conto, que narra a memorável investigação do assassinato de duas mulheres em um quarto fechado, é o carro-chefe desta reunião de histórias de terror e mistério traduzida por ninguém menos que Clarice Lispector. Grande leitora e fã da literatura policial, a escritora, que também verteu para o português os livros de Agatha Christie sob o pseudônimo de Mary Westmacott, empresta seu talento invulgar ao gênio de Poe, trazendo para o leitor brasileiro histórias como “A máscara da morte rubra”, “O gato preto”, “Ligeia” e outras. Lançamento do selo Fantástica Rocco, esta edição de Os crimes da rua Morgue e outras histórias extraordinárias recupera este encontro, literalmente, fantástico.

Os Crimes da Rua Morgue é um livro de contos de Edgar Allan Poe, e nessa edição, foi traduzido e adaptado por Clarisse Lispector.

Eu sempre quis ler algum livro do Poe, mas ficava receosa de comprar e não gostar da escrita, não compreender; então quando vi esse lançamento da Rocco que foi adaptado pela Clarice Lispector, vi minha chance de finalmente ler algo do autor que influenciou tantas obras de romance policial, como Sherlock Holmes e os livros da própria rainha do crime, Agatha Christie.



A escrita do autor é muito cativante e todos os contos têm um clima angustiante e assustador. Apesar de ficar receosa de ler contos por medo de não serem bem desenvolvidos, definitivamente não tive esse problema com os contos do livro. Apesar dos contos serem curtinhos, o autor tem uma forma de prender sua atenção pra saber o que vai acontecer, e foi o que aconteceu logo no primeiro conto, "O garoto preto".



O conto que dá nome ao livro é de longe o meu preferido. A fórmula usada, de um detetive que resolve casos difíceis contadas sob o ponto de vista do amigo, nos remete à Sherlock Holmes, entre outros, mas foi justamente seguido o modelo da história do investigador Dupin e seu parceiro.



A Rocco arrasou na edição, amei os detalhes da diagramação e a folha preta quando se inicia os contos. É um livro mais do que recomendado pra você que já conhece a genialidade de Poe, ou você que tem vontade de conhecer, pois não irá se arrepender.


QUOTE:

"É essencial saber o que se deve observar."

11 comentários:

  1. Que capa mais incrível! Amei os detalhes, e os tons...
    Gosto de contos, apesar que foram poucos que li até agora. Mas nunca li nada do Poe, e confesso que não tenho interesse por conta do gênero que ele escreve.
    Achei interessantíssimo que tenha sido adaptado pela Clarice.

    Beijos

    ResponderExcluir
  2. Amei todos esses detalhes. Cada detalhe sempre me chama muito a atenção e me faz ter vontade (ou não) de ler certos livros. Esses contos de romances policiais, mistérios e até um leve terror me cativa demais, me encanta a cada página. Fiquei muito curiosa, pois nunca li os livros dele.

    ResponderExcluir
  3. Já havia ouvido flar do livro mas não tinha lido nd sobre ele ainda, gostei mto, o enredo parece bacana, a capa tá linda, espero conseguir conhecer em breve.
    Bjs!

    ResponderExcluir
  4. Amei a capa! Adoro quando tem folhas em outra cor no meio do livro. Arrasou na resenha. Beijos

    ResponderExcluir
  5. Carol!
    O conto é um dos mais conhecidos do autor e como gosto demais dele, gostei da análise que fez, bem como do Moema que apesar de um tanto mórbido é rico em inteligência.
    Desejo um ótimo final de semana!
    “A poesia contém quase tudo que você precisa saber da vida.” (Josephine Hart)
    cheirinhos
    Rudy
    TOP COMENTARISTA novembro 3 livros, 3 ganhadores, participem!

    ResponderExcluir
  6. achei linda essa edição e ssa capa. Edgar é um dos meus critores oritos e apesar de eu nunca imaginar que a Clarice Lispector fez a tradução do livro eu ejo muito essa edição maravilinda.

    ResponderExcluir

Postagem mais recente Postagem mais antiga Página inicial